本期安利的作品是《这说的啥呢》,非常奇怪的名字。不过进入游戏,你会发现游戏标题里是另一个名字《方言猜猜猜》。比起正式名《这说的啥呢》的丈二摸不着头脑,这个充满综艺节目感的《方言猜猜猜》就会让人瞬间恍然大悟。
但其实这款游戏还有一个最初的名字《我去 这说的啥呢吗》,可能你没听说这款游戏,但作为同系列的《我去 还有这种操作》可能曾经让你印象深刻。这是同一个系列由青豆工作室开发的作品。不过,因为之前手游界的一些风波,他们游戏系列都将"我去”去除了,导致现在这款《这说的啥呢》在名称的统一性上彻底脱离了系列的大部队。
游戏的玩法非常简单,每一关都会有不同方言的语音说着不同的短语,然后根据语音说的话选择正确的汉字放入方块中即为过关。
这也使得游戏难度因人而异的,比如走南闯北、见识广博的人毫无压力,无论哪里的方言都信手拈来,一路横推过关。同样也有一部分人就完全处于“这说的啥?”的懵逼状态,发现某些方言(比如温州话)与自己的语言体系有着巨大差异,深感语言障碍的鸿沟,处于硬核卡关的绝望状态。还是一些就是处于半听懂半听不懂的薛定谔状态,就比如笔者第五关的情况,这是江西赣州的方言,笔者应该是听懂了这句话,但往往是卡着其中几个字不对,只能瞎猜。在没找到正确答案之前,无法判断自己是听懂还是没听懂的奇妙状态。
好在关卡中采用的不少短语大部分都是一些耳熟能详的网络用语或者常用对话。即使听不懂,也能靠着文字进行瞎猜,毅力够强的情况下,也依然可以傻瓜式试错通关。
游戏中的方言关卡并非全是正儿八经的口语听力,有时候也会给你玩一些小心机。比如香港话关卡中原话是“有冇搞错啊”,很多人会被网络用语“有木有搞错啊”给带过去,之所以如此相似,是因为“有木有”本身就是由香港原话“有冇”衍生出来的网络用语,这就是传说中老师最喜欢用的陷阱题了。类似这样方言是有着专门的汉字或者词语的关卡除了香港之外还有不少,在游戏的乐趣中也能get到全新的知识,玩家甚至可以体会到学习的快乐。
当然还有一些关卡就是单纯的皮了,比如一关是“日语”的“雅美蝶”,明明是三个字的语音,却是两个格子的位置。好在陷入常考后,尝试选择了翻译成中文的“不要”,成功过关。
七大方言区
方言的形成因素很多,历史与地理绝对是形成各地方言差异的大头。使得上下五千年历史又地大物博的中国可以说方言最多且差异明显的国家了,即使国内把方言分为七大方言区,但在每个方言区依然有分成若干个次方言区,在一些方言区密集的地方,可能几个小时的公交就会到一个听不懂当地话的邻家县城,为此普通话被大力推广。
游戏的工作室开发者的话写着这样的话:“不知道大家有没和来自其他省份的朋友聊过方言,有些方言真的充满了魔性。不过吧,感觉,越来越多的人会只用普通话交流,方言这么好玩的东西慢慢应该会没掉吧。最近呢,我向各地的朋友收集了一些方言的短语,大家一起来体验一下吧,我也在里边录了一段哟。”
但普通话与方言绝对不是矛盾的存在,也不应是矛盾的存在。不谈文化认同感这种高大全的概念,光是听到自己家乡方言的亲切感就是普通话无法取代的。
现在不少家乡方言的文化被人了解,最早可以起源到本山大叔,可以说是本山大叔把东北话推广到了全国。而现在也有主播会把自己方言转化成自己的风格,还有很多方言被做成各种表情包在网络流传,许许多多地区方言的魔性魅力也被人们渐渐熟悉。
其实因为方言的复杂多样性,游戏最初的版本不少方言关卡都有不少的bug,但有许多玩家都在积极且自发在游戏评论中对自己家乡本地的关卡问题BUG进行提交,并提出意见。
为此工作室对于游戏的更新相对也是尽心尽力,除了丰富方言的数量,增加关卡之外。甚至改变了关卡的顺序来帮助那些看攻略背版的玩家提高游戏趣味性。这点在笔者看到第七关的时候,心里只能mmp了